אכן, אין מקור מדויק לניסוח העכשוי. (אבל זה לא שינוי ניגון, מקסימום התחבר על מילים חדשות)השיר הנודע שהיה שר החזו"א חזו חזו בני חביבי דמשתכחין וכו', הוא מבוסס על מילים בזוהר בשינויים קצת, (כך שמעתי).
לא בזוהר (ככל הידוע לי). מקובל מהגר"א, ואכן בשינוי, לא רק של מילים, אלא גם של התוכן עצמו.השיר הנודע שהיה שר החזו"א חזו חזו בני חביבי דמשתכחין וכו', הוא מבוסס על מילים בזוהר בשינויים קצת, (כך שמעתי).
המילים נשארו זהות.אנא אנא אנא עבדא דקודשא בריך הוא
הגר"ש ברעוודא שינה
לעבדא עבדא עבדא
כי צריך להדגיש יותר את העבדות מהאני
יש שכתבו שהמקור הוא מהמילים שכתב התרגום על שיר השירים (א טו).לא בזוהר (ככל הידוע לי). מקובל מהגר"א, ואכן בשינוי, לא רק של מילים, אלא גם של התוכן עצמו.
רחוק מאוד, כמדומה לי.יש שכתבו שהמקור הוא מהמילים שכבת התרגום על שיר השירים (א טו).
כַּד עֲבַדוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל רְעוּתָא דְּמַלְכְּהוֹן הוּא בְּמֵימְרֵיהּ מְשַׁבַּח יָתְהוֹן בְּפַמַלְיָא דְּמַלְאֲכַיָּא קַדִּישַׁיָּא וְכֵן אֲמַר כַּמָּה יָאֲוָן עוּבָדַיִךְ בְּרַתִּי חַבִּיבְתִי כְּנִשְׁתָּא דְּיִשְׂרָאֵל בִּזְמָן דְּאַתְּ עָבְדָא רְעוּתִי וְעָסְקָא בְּפִתְגָמֵי אוֹרָיְתִי וְכַמָּה תָקְנָן עוּבָדַיִךְ וְעִנְיָנַיִךְ כְּגוֹזָלִין בְּנֵי יוֹנְתָא דְּמִתְכַּשְׁרָן לְאִתְקָרָבָא עַל מַדְבְּחָא
הנה הניסוח במעשה רב:מקובל מהגר"א, ואכן בשינוי, לא רק של מילים, אלא גם של התוכן עצמו.
הנה הניסוח במעשה רב:
אשריכם ישראל כשאתם עוסקין בשמחת בית השואבה כונס הקב"ה לכל פמליא דיליה ואומר ראו בנים החביבין שיש לי דשבקין צערא דידהו ועסקי בדידי
כןהכוונה לשיר "כד יתבון ישראל?"